O acesso à Web para todos tem sido uma preocupação fundamental eo objetivo do Consórcio World Wide Web desde o início. Infelizmente, é fácil ignorar as necessidades das pessoas de diferentes culturas com a sua, ou que utilizam diferentes linguagens ou sistemas de escrita. Se você fizer isso, você vai construir especificações e conteúdo que as barreiras atuais para o uso de sua tecnologia ou o conteúdo de muitas pessoas ao redor do mundo. Saiba mais abaixo sobre:
O que é a internacionalização?
Se você internacionalizar, você projetar ou desenvolver o seu conteúdo, aplicação, especificação, e assim por diante, de uma forma que garante que irá funcionar bem para, ou pode ser facilmente adaptado para, usuários de qualquer cultura, região ou idioma.
"Internacionalização" A palavra é muitas vezes abreviado para "i18n". Este é amplamente utilizado sigla, derivada do fato de que existem 18 cartas entre o 'i' eo 'n'.
Exemplos
Um aspecto fundamental da internacionalização é o de assegurar que a tecnologia suporta texto em qualquer sistema de escrita do mundo. É por isso que as tecnologias W3C são construídos sobre o conjunto de caracteres universal, Unicode. Pode ser necessário também para suportar conjuntos de caracteres e outros legados codificações.
Há outros fatores a considerar, no entanto, quando o uso de caracteres. Por exemplo, Unicode codificações baseadas em permitir exatamente o mesmo texto para ser armazenado usando diferentes combinações de caracteres. Para maior eficiência e precisão na comparação, classificação e análise de texto, as diferentes seqüências precisam ser reconhecidos como "canonicamente equivalente». Você precisa considerar como gerenciar este ao desenvolver aplicações ou especificações que realizam ou confiar em tais tarefas.
sistemas de escrita diferentes ometimes necessitam de apoio especial. Por exemplo, japonês, chinês, coreano e mongol pode ser escrita na vertical, de modo que o W3C é garantir CSS, SVG e XSL-FO permitirá suporte de texto vertical. Métodos de alinhamento de texto e justificação também são diferentes para tais scripts, e diferente de novo para scripts como tailandesa e tibetana. Outras convenções tipográficas locais, muitas vezes existe para coisas como ênfase, anotações, lista de numeração, etc. Estas abordagens tipográficas precisam de ser apoiados em folhas de estilo.
Árabe, hebraico, persa, urdu e línguas semelhantes misturar direita para a esquerda e da esquerda para a direita o texto na mesma linha, e é importante ser capaz de controlar a direção do contexto envolvente para que funcione corretamente. Isto significa que os desenvolvedores de esquema e formato preciso proporcionar meios para autores para controlar a direção em seu conteúdo. Esquemas línguas, de marcação e formatos também deve apoiar uma série de outras construções necessárias para a manipulação eficiente de conteúdo durante a tradução e localização.
Se você está lidando com formulários HTML ou ontologias projetar relativos a nomes de pessoas e endereços, você terá de considerar como ativar as muitas abordagens diferentes para formatação de dados que são possíveis ao redor do mundo. Você também pode precisar de apoio calendários alternativos, fusos horários e horários de verão, nomes e endereços em ambas as formas nativas mais transliterado, etc
Os criadores de conteúdo e sistemas de gerenciamento de conteúdo também deve estar preparado para lidar com as questões linguísticas e culturais. Por exemplo, uma frase que é construído através da combinação de várias frases juntos em um idioma pode ser impossível de traduzir de forma sensata em uma linguagem com uma estrutura de frase diferente. Por exemplo, na tradução japonesa da "Página 1 de 34" todos os elementos na frase seria na ordem inversa. Seu aplicativo não deve limitar a ordem em que esses elementos podem ser combinados. Especificações para tecnologias como widgets e navegadores por voz também deve evitar o bloqueio de desenvolvedores em uma sintaxe Inglês-tendenciosa para coisas como compor mensagens ou a demissão de eventos associados com o texto.

Estes são apenas alguns exemplos de muitos. A mensagem principal é que o projeto (se ela é de uma linguagem de marcação, um protocolo, um sistema de gerenciamento de conteúdo, um widget ou aplicação, etc) precisa ser flexível o suficiente para acomodar as necessidades locais.
Saiba mais
Experimente uma das nossas tarefas orientadas listas abaixo ou ir para a página inicial de internacionalização de atividades. Temos também uma página de introdução, ou se você quiser apenas para acompanhar as últimas notícias e idéias, tentar os dados globais sobre o nosso Planeta página da Web I18n.
Criação X / HTML / CSS
Criação SVG
criação de XML
especificações em desenvolvimento
Configurando um servidor
esquemas de desenvolvimento
Usando a Internet
Qual é a atividade Internacionalização?
A Atividade de Internacionalização do W3C trabalha com grupos de trabalho, órgãos relacionados com normas e com designers, desenvolvedores e autores de conteúdo em geral, para aumentar a conscientização e, assim, evitar problemas relacionados ao uso internacional da web. Além disso, promove soluções para as necessidades de culturas específicas, idiomas e sistemas de escrita.
Ele faz isso por rever as especificações, fornecendo conselhos para os desenvolvedores e grupos de trabalho, e desenvolver diretrizes, especificações e materiais de divulgação.
Sua missão é garantir que a World Wide Web é mundial.
Referência: W3C
Nenhum comentário:
Postar um comentário